Visst är det stor brist på översatt barn- och ungdomsböcker från Afrika, Asien och Latinamerika, men faktum är att det inte finns något överflöd av europeisk barnlitteratur heller. Tänk efter bara: hur många nyöversatta barnböcker från till exempel östra Europa kan du hitta på hyllorna i en vanlig bokhandel?
Men ibland dyker det upp något. Till exempel den lilla bilderboken Räven och Musen letar ny lya av Boglárka Paulovkin från Ungern, i översättning av Eva Larsson och Maud Mangold och utgiven på Felis Förlag.
Räven och Musen bor i en lya under den största eken i skogen. Men en dag vaknar de upp till ett fasansfullt oväsen och när de vågar titta ut har hela skogen huggits ner. Eftersom de varken kan eller vill bo kvar på kalhygget beger de sig in till staden med hjälp av en gammal karta som Räven äger. Tågresan går bra, men det är inte lätt för två skogsdjur att veta hur man beter sig när man går över gatan eller handlar mat på marknaden. Som tur var träffar Räven och Musen en pojke som genast tar hand om dem och hjälper dem att hitta en ny bostad.
Räven och Musen är en vacker liten bok. Texten är enkel men medryckande, och bilderna är målade i vackra mättade färgtoner. Paulovkin, som både har skrivit och illustrerat, är en erfaren konstnär och författare med ett flertal böcker bakom sig, och i den här boken har hon bland annat hämtat inspiration från de gamla stadsdelarna i Budapest.
(Skrivet av: Anna Gustafsson Chen)
onsdag 22 september 2010
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Äntligen! Som barn älskade jag de östeuropeiska bilderböckerna med de underbara färgrika illustrationerna. Ofta ett socialt patos som jag som vuxen uppskattar. Här om miljöförstöring, urbanisering, trygghet och vänskap. Allt ryms i lästrevlig text som samspelar med handlingen även grafiskt, och därtill härliga bilder. Så roligt att se nya illustratörer i den svenska barnboksskogen. Hoppas det blir fler böcker från öst.
SvaraRadera